(资料图片)

参考消息网8月24日报道金砖国家领导人第十五次会晤8月22日至24日在南非举行。就在峰会前夕,俄罗斯对外情报局局长谢尔盖·纳雷什金对金砖国家做出一番有趣的解读。据土耳其阿纳多卢通讯社8月16日报道,纳雷什金说,金砖国家首字母缩写和英文单词“砖”相同,这“并非巧合”。“世界上没有哪头野兽能成功破坏这一架构(No beast on earth will succeed in dismantling this structure)”“它们的的确确是建立真正自由平等世界之基石(These are indeed the building blocks in the foundation of a truly free and equal world)”。

纳雷什金这番话,固然道出以金砖国家为代表的新兴集团当前在全球格局中发挥的积极作用,同时也凸显出一个好名字的重要性。事实上,效仿“金砖”命名的国家集团还有“迷雾四国”(MIST):墨西哥、印度尼西亚、韩国和土耳其,以及“灵猫六国”(CIVETS):哥伦比亚、印尼、越南、埃及、土耳其和南非。但它们终究没能复制金砖国家的成功,或许正因没能从名字中读出纳雷什金所说的坚韧与希望。而一度引发热议的反倒是因欧债危机而备受指责的“欧猪四国”(PIGS):葡萄牙、意大利、希腊和西班牙。

值得一提的是,BRICS的构成是英文缩写中相当特殊的一种——acronym(首字母缩略词)。Acronym不同于其他缩写的是,它构成一个能拼读的单词,而不只是简单的字母组合。其结果或是创造出一个日常新词,如激光(Laser)——原为“受激辐射的光放大”(light amplification by stimulated emission of radiation)、水肺(Scuba)——原为“独立水下呼吸设备”(self-contained underwater breathing apparatus)等,或是像“金砖”“欧猪”等借用已经存在的常用词。

巧妙的首字母缩略词简单明了、朗朗上口、意味深长。这也就可以理解,英语国家的政客何以痴迷于此。更令人印象深刻的当数今年7月印度20多个反对党宣布组建的大联盟,即Indian National Developmental Inclusive Alliance(印度国家发展包容性联盟),缩合后恰恰是INDIA(印度)。(张熠柠)

推荐内容